Na linguística cognitiva, metáfora
conceptual, por vezes chamada de metáfora cognitiva, baseia-se na compreensão
de uma ideia, um domínio conceptual, em termos de outro. Por exemplo, ao se
deparar com certas expressões entendemos quantidade em termos de
direcionalidade (ex. "a luz está subindo"; será que a luz está em
algum tipo de máquina voadora, como um avião, e está subindo? No exemplo citado
a luz é uma imagem-acústica com “conta de luz” como referente, anaforicamente
falando).
Um Domínio Conceptual pode ser
qualquer organização coerente da experiência humana numa dada língua. Os
padrões perceptuais de cada língua/cultura nas diferentes línguas empregam, ou
não, as mesmas metáforas, que geralmente
aparentam ser baseadas na percepção, levou à hipótese de que o mapeamento de
domínios conceptuais corresponde à mapeamentos neuronais no cérebro (Feldman, J. e Narayanan, S. (2004). Embodied
meaning in a neural theory of language. Brain and Language,
89(2):385–392).
Expressões linguísticas
metafóricas estão presentes em nossas vidas, utilizadas no cotidiano. Metáforas
conceptuais delineiam não apenas nossa comunicação, mas também a maneira como
pensamos e agimos. Lakoff e Johnson sinalizam, em Metaphors We Live By (1980), que
as metáforas conceptuais estão mais presentes na fala do que podemos perceber.
Metáforas conceptuais são usadas para
entender teorias e modelos, por exemplo, uma metáfora conceptual utiliza uma ideia
(X) e a conecta com uma segunda ideia (Y), visando facilitar a compreensão da
cena proposta. Pergunto então, como poder exemplificar a questão das Metáforas
Conceptuais? A música abaixo, músicas normalmente têm muitas metáforas, tem no
mínimo uma metáfora se não toda ela é uma metáfora.
Poderia ser uma em português, mas
essa é mais clara mesmo em inglês. “Don’t stop me now” da banda britânica Queen:
Don't
Stop Me Now
1 Tonight I'm gonna have myself a real good time
2 I feel alive
3 And the world is turning inside out Yeah!
4 And floating around in ecstasy
5 So don't stop me now
6 Don't stop me
7 'Cause I'm having a good time having a good time
8 I'm a shooting star leaping through the sky
9 Like a tiger defying the laws of gravity
10 I'm a racing car passing by like Lady Godiva
11 I'm gonna go go go
12 There's no stopping me
13 I'm burning through the sky Yeah!
14 Two hundred degrees
15 That's why they call me Mister Fahrenheit
16 I'm trav'ling at the speed of light
17 I wanna make a supersonic man out of you
18 Don't stop me now
19 I'm having such a good time
20 I'm having a ball
21 Don't stop me now
22 If you wanna have a good time just give me a
call
23 Don't stop me now ('cause I'm havin' a good
time)
24 Don't stop me now (yes I'm havin' a good time)
25 I don't want to stop at all
26 I'm a rocket ship on my way to Mars
27 On a collision course
28 I am a satellite I'm out of control
29 I am a sex machine ready to reload
30 Like an atom bomb about to
31 Oh oh oh oh oh explode
32 I'm burning through the sky Yeah!
33 Two hundred degrees
34 That's why they call me Mister Fahrenheit
35 I'm trav'ling at the speed of light
36 I'm gonna make a supersonic woman of you
37 Don't stop me, don't stop me
38 I'm burning through the sky Yeah!
39 Two hundred degrees
40 That's why they call me Mister Fahrenheit
41 I'm trav'ling at the speed of light
42 I wanna make a supersonic man out of you
43 Don't stop me now
44 I'm having such a good time
45 I'm having a ball
46 Don't stop me now
47 If you wanna have a good time just give me a
call
48 Don't stop me now ('cause I'm havin' a good
time)
49 Don't stop me now (yes I'm havin' a good time)
50 I don't want to stop at all
“mundo está virando do avesso/E flutuando por aí em
êxtase” (versos 3 e 4)
“Eu sou uma estrela cadente saltando pelo céu/ Assim como
um tigre desafiando as leis da gravidade/ Eu sou um carro de corrida
ultrapassando como Lady Godiva” (versos de 8 a 10)
“E estou queimando pelo céu/ Duzentos graus/ É por isso
que me chamam de Senhor Fahrenheit/ Estou viajando na velocidade da luz” (versos
13 a 17)
“Eu sou um foguete em direção a Marte/ Numa rota de
colisão/ Eu sou um satélite, estou fora de controle/ Eu sou uma máquina de sexo
pronta pra recarregar/
Assim como uma bomba atômica prestes a/ Oh oh oh explodir”
(versos 26 a 31)
Posteriormente
essa música voltará na seção Interpretação de Poemas, mas no momento preste
atenção e veja se uma pessoa realmente é um foguete em direção à Marte? A “sex
machine” do Queen é a mesma de James Brown? Um ser humano pode viajar na
velocidade da luz? Ou a explicação para todas as metáforas aqui empregadas
está contida nos versos 3 e 4? Este post já está grande demaise paramos por
aqui, espero que tenham gostado dessa pincelada de Linguística com Rock n’ Roll,
até a próxima.
Obrigado e boa leitura.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Dê-nos a sua opinião